please join! (or log in), it's free and we only need an email, no personal info; yet, it helps us to improve the site, to distribute the dāna to authors, and to keep you updated (if you so wish) when a new magazine comes out or when you have notifications waiting.

Pāḷi: these two misrepresent the Buddha

by Denis Wallez (@DenisWallez)
scroll to bottom of comments

Dveme, bhikkhave, tathāgataṃ abbhācikkhanti. Katame dve? Yo ca neyyatthaṃ suttantaṃ nītattho suttantoti dīpeti, yo ca nītatthaṃ suttantaṃ neyyattho suttantoti dīpeti. Ime kho, bhikkhave, dve tathāgataṃ abbhācikkhantī.

neyyatha sutta (AN 2.24)


Dve(nom.1 dvi: 2)-ime(m.2 nom. pl.3 ayaṃ: these), bhikkhave(voc. pl. bhikkhu: renunciants), tathāgataṃ(acc. sg. tathāgata4: the Buddha) abbhācikkhanti(3rdpl. abbhācikkhati: calumniate).

Renunciants, these two calumniate the Buddha.

Katame(? pl. katama: which) dve(2)?

Which 2?

Yo(m. nom. sg. ya: he who) ca(and) neyyatthaṃ(neyya-attha: to-be-inferred + meaning = [which has5] a meaning to be inferred) suttantaṃ(acc. sg. sutta: discourse)

To continue reading, please join (or log in)